EN CERCANÍAS DE SU 120° ANIVERSARIO

| 29/04/2022

¿Cómo se pasó de Vuriloche a Bariloche?

¿Cómo se pasó de Vuriloche a Bariloche?
El mapa de Moraleda dice claramente "Buriloche". (Fragmento).
El mapa de Moraleda dice claramente "Buriloche". (Fragmento).

Recién a fines del siglo XIX, Francisco Fonck advirtió la discrepancia e inclusive, cuestionó la adopción oficial que se impuso. Pero perduró el equívoco.

A días de cumplir la ciudad su 120° aniversario, no deja de llamar la atención que haya perdurado una denominación que se originó en un error de transcripción. Bariloche alude al paso cordillerano que se reabriera a comienzos del siglo XVIII a instancias del sacerdote Juan José Guillelmo, al que se conocía como Vuriloche o Buriloche. Con su reapertura, soldados españoles de Chiloé, con recua de mulas inclusive, eran capaces de arribar al lago Nahuel Huapi desde Ralún –extremo este del Seno de Reloncaví– en tres días.

El primero en señalar el error fue Francisco Fonck, otro que anduvo por aquí, pero en 1856, en una célebre expedición que, después de superar las montañas y desembocar en el actual Puerto Blest, llegó hasta la península San Pedro, donde los viajeros levantaron una bandera chilena. “La lección Bariloche, usada con frecuencia por los autores modernos y aceptada oficialmente en la República Argentina por la denominación del departamento Bariloche, no está bien fundada a mi humilde modo de ver”, razonaba el alemán puertomontino alrededor de 1899.

Según su apreciación, la adopción de Bariloche “parece que es debido a un error de pluma o de imprenta en que es fácil incurrir por consistir la diferencia en solo una vocal. Tengo el conocimiento de un ejemplo relativo a este mismo caso. Antes de publicarse la obra de Olivarez yo escribía también Bariloche siguiendo la lección de mi ilustre maestro Domeyko. Pues bien, su versión está basada en un manifiesto, aunque involuntario error de esta clase: en una luminosa reseña de los adelantos geográficos en Llanquihue hasta 1850 reproduce una cita textual del mapa de Moraleda, escribiendo Bariloche cuando en el mapa dice Buriloche”.

Miguel de Olivares fue otro sacerdote jesuita, contemporáneo de Guillelmo, que escribió “Historia de la Compañía de Jesús en Chile” y también “Historia militar, civil y sagrada de lo acaecido en la conquista y pacificación del Reino de Chile”, obra que en su mayoría se perdió. Parte de su trabajo se publicó en forma simultánea a las averiguaciones de Fonck y, precisamente, se refería al paso como Vuriloche.

En tanto, Ignacio Domeyko fue un experto en minas polaco que llegó al país vecino en 1838 para enseñar en Coquimbo y, con el tiempo, llegó a desempeñarse como rector de la Universidad de Chile (1867-1883). Fue considerado un gran conocedor de la geografía de su lugar de adopción, pero aparentemente, fue quien inició la sucesión de equívocos. En primera instancia, al cometer el error y luego, al publicarlo y transmitirlo.

Según su discípulo, Domeyko quiso expresar en palabras conocimientos que Moraleda había acuñado en un mapa y en lugar de Buriloche, escribió Bariloche. José de Moraleda había hecho su trabajo entre 1792 y 1796, a las órdenes del virrey del Perú. Su mapa fue redescubierto hacia 1850 y, en su momento, fue de gran importancia, porque, según parece, todo el conocimiento geográfico que se había adquirido con la expedición de Francisco Menéndez al Nahuel Huapi se había perdido.

Con el mapa a la vista, escribió el polaco: “Tenemos suficientemente indicada la situación del volcán de Osorno, colocado entre la laguna de Llanquihue (designada en dicho mapa con el nombre de la laguna de Purahillo) y la de Todos Santos, como también se ve señalada la orilla occidental de la laguna Nahuelhuapi, averiguada en 1795. En este mapa, en la primera de las lagunas, es decir la de Purahillo, toma su origen el Maullín”, explicó, entre otras observaciones.

El mapa en su conjunto. En su versión original, es horizontal o apaisado.

En el párrafo que nos interesa, estampó Domeyko: “Es también de notar en el citado mapa que en un punto situado cerca de la desembocadura del estero que parte de la laguna de Todos Santos se dice: ‘Entrada del camino de Bariloche por donde los vecinos de Chiloé transitaban a la antigua misión de Nahuelhuapi’. Cosa admirable, que en aquellos tiempos los españoles hayan tenido una misión y un camino transitable en un lugar que parece inaccesible para nosotros, lugar cuya situación parece pertenecer ahora a las regiones fabulosas”.

El texto que traemos a colación fue publicado en los Anales de la Universidad de Chile en 1861 y todo indica que fue considerada palabra santa para quienes detuvieron sus miradas en estas latitudes con posterioridad. El mapa dice claramente “Buriloche” aunque hay que decir en defensa de Domeyko, que por entonces no se contaba con la herramienta zoom para ampliar imágenes. Tal vez su lupa estuviera un tanto empañada.

¿Que opinión tenés sobre esta nota?


Me gusta 0%
No me gusta 0%
Me da tristeza 0%
Me da alegría 0%
Me da bronca 0%
Te puede interesar
Ultimas noticias