CON PARTICIPACIÓN BARILOCHENSE
Pakapaka estrenó la serie animada “Poemas de la tierra”
Es la primera “para niñas y niños producida en la Argentina, que aborda la poesía indígena desde las infancias en clave intercultural”. Los dos primeros capítulos corresponden al pueblo mapuche.
A comienzos de mes, la señal pública para las infancias estrenó la serie animada “Poemas de la tierra”. En efecto, ya pueden verse, en los diversos formatos de Pakapaka, los primeros cortos que se inscriben en el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, que declarara oportunamente la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura).
Según informó el canal, “Poemas de la tierra es la primera serie para niñas y niños producida en la Argentina, que aborda la poesía indígena desde las infancias en clave intercultural”. Consta de “de ocho cortos animados que apuntan a visibilizar y difundir las lenguas indígenas que se hablan en nuestro territorio”. Los primeros tres ya están disponibles en la pantalla chica y en el canal de YouTube de la señal pública.
En “Poemas de la tierra” la dirección corrió por cuenta de Bea Blankenhorst y Juan Pablo Tobal Clariá, mientras que la producción fue obra de la compañía cordobesa Anok Films, para Pakapaka. Brindó asesoramiento general la poeta mapuche Liliana Ancalao, vecina de Comodoro Rivadavia, que supo participar de encuentros interculturales en Bariloche unos años atrás.
Resaltó Pakapaka que “Poemas de la tierra invita a sumergirnos en una experiencia visual, lúdica y musical llena de poesía, a partir de los textos de importantes poetas indígenas de nuestro territorio, como Lecko Zamora (wichí), Marcelo Quispe (quechua-guaraní), Mónica Silberio (qom) y la propia Ancalao”. Aclaró la señal que “en cada episodio, chicos y chicas de distintos pueblos indígenas narran un poema en distintas lenguas: qom, wichí, mbya, mapuzungun y quechua, que serán intercaladas con el español, para que todos y todas puedan conocer las diversas formas de hablar y ver el mundo”.
Además, se puntualizó que “para la realización de la serie fue fundamental el trabajo mancomunado con los poetas y las comunidades indígenas de Casira, provincia de Jujuy; mbya guaraní Takuapí Miri Mado, de Misiones”; gente mapuche de Bariloche; “la comunidad wichí en Ingeniero Juárez, Formosa y la comunidad qom en Juan José Castelli, provincia de Chaco. Todos participaron, con sus voces en alto, en defensa del derecho y promoción de sus lenguas maternas y acompañaron la propuesta para lograr una producción respetuosa de sus miradas”.
Al trabajo “se sumaron, además, con sus voces en español, chicos y chicas de la ciudad de Córdoba y San Juan”. En el canal de YouTube de Pakapaka, ya se puede ver tres de los envíos: los dos primeros corresponden al pueblo mapuche y se titulan “Wangelen (estrella)” y “Choique”. El tercero se llama “Imillita Punapi” y está expresado en lengua quechua.