COMO TRANSCURRE DE MANERA VIRTUAL...

| 22/10/2020

Quedan dos días para seguir el FILBA 2020 desde Bariloche

Adrián Moyano
Quedan dos días para seguir el FILBA 2020 desde Bariloche
Jamaica Kincaid (izquierda) y Rodrigo Fresán (derecha).
Jamaica Kincaid (izquierda) y Rodrigo Fresán (derecha).

El acontecimiento superlativo de las letras se lleva a cabo desde el 16 de octubre vía YouTube y otras plataformas. Intenso cronograma para las últimas jornadas.

No hay mal que por bien no venga. Como buena parte de los acontecimientos culturales que se desarrollan en Buenos Aires u otras capitales se llevan a cabo en línea en este 2020, será posible acceder desde Bariloche a las actividades del FILBA (Festival Internacional de Literatura – Buenos Aires). Como se recordará, su versión “nacional” 2017 se concretó en esta ciudad y dejó imborrables recuerdos. Entre viernes y sábado transcurrirán las dos últimas jornadas.

Desde las 17.30 del primer día a través de la plataforma Zoom, se podrá participar de “Cita a ciegas con la traducción: haikus”, a cargo de Martín Felipe Castagnet. Según se adelantó “el haiku es una de las formas poéticas más conocidas, y sin embargo alberga muchos secretos en su forma original. En este taller traduciremos haikus japoneses partiendo de una traducción interlineal para que cada uno produzca sus propias versiones en castellano; no hace falta saber japonés. Analizaremos qué elementos hacen de un haiku un haiku, como el kigo y el aware, y discutiremos cómo trasladar a nuestras versiones tanto el sentido como los recursos que enriquecen al poema”. La actividad es gratuita pero con cupo limitado.

Luego a las 18, por el canal de YouTube de la Fundación FILBA, se podrá presenciar “En proceso”, a cargo de Cristian Turdera. “¿Cómo trabaja un ilustrador? En vivo Cristian Turdera nos mostrará sus trazos, tiempos y formas de creación”, anticipó la organización.

Una hora después, por la misma vía, Oliver Jeffers compartirá “Autores en prisma”. En este caso, “una invitación a viajar virtualmente hasta el atelier de Oliver Jeffers, autor de más de una veintena de títulos como Perdido y encontrado, Cómo atrapar una estrella o Aquí estamos. Su taller, su mesa de trabajo, sus calles, sus espacios y sus recorridos. A través de imágenes y palabras conoceremos matices, formas, dimensiones y las múltiples luces que aparecen a diario en la construcción de su obra”.

De nuevo por el canal de YouTube de la entidad organizadora, a partir de las 20, se producirá la conversación “Enard & Fresán en diálogo”, con entrevista de Flavia Pittella. “Escritores, amigos y desde hace un tiempo, también vecinos en la Barcelona en la que ambos viven, Enard y Fresán comparten además miradas e influencias literarias. En esta conversación recorrerán sus biografías como escritores, su vida de lectores y su pertenencia -o no- a un territorio literario determinado”.

Desde las 22, siempre por el canal de YouTube pertinente, se producirá una Noche de Poesía, curada por Gabriela Borrelli. Participarán Mario Montalbetti, Nora Gomringer, Luis Chaves, Liliana Lukin, Margaret Randall, Paulina Vinderman, Luisa Futoransky y Denise León. “Un clásico de FILBA reversionado para que la poesía atraviese la virtualidad y rompa las pantallas. Ocho poetas de diferentes latitudes presentan piezas inéditas, leídas por primera vez en esta ocasión”.

Escritores y cine

La jornada comenzará a finalizar desde las 23, con un espacio de cine: “Catálogo, personas narradas por escritores”, de Diego Bliffeld  y Javiera Pérez Salerno. Según la sinopsis, “cinco personajes reales, cinco historias de ficción. La mecánica es simple: una cámara sigue a cada uno durante un día de sus vidas. Los acompaña en sus actividades cotidianas registrando todo, incluso los pequeños detalles o momentos de soledad. Con estas imágenes, y sin otro dato más que lo que ven, cinco narradores contemporáneos moldean una ficción. Pedro Mairal (uno de los que estuvo en Bariloche tres años atrás), I Acevedo, Fabián Casas, Romina Paula y Mauro Libertella imaginan quiénes son y qué piensan cada uno de esos personajes, narrando con su propia voz cada historia. Un experimento audiovisual donde documental y ficción flexibilizan sus límites, se unen y se encastran para generar una nueva narrativa”.

Entre otras actividades de la última jornada, desde las 17.30 del sábado se podrá participar vía Zoom de “Cita a ciegas con la traducción experimental”, a cargo de Léonce Lupette. “¿Se puede traducir de una lengua o de un lenguaje desconocido? ¿Es posible pensar una traducción que no tenga como principal enfoque el sentido? Este taller propone distintos modos experimentales de trasladar un texto a otro idioma, de darle voz en otra forma, por ejemplo a través de la traducción homofónica, del paso por aplicaciones digitales, y/o revirtiendo el texto a su idioma original tras varios procedimientos, individuales o en grupo”. Una vez más, la actividad es gratuita pero con cupo limitado.

Luego a las 19, por el canal de YouTube, irá la lectura que llevará como título Covid19, a cargo de Lina Meruane, Jamaica Kincaid y Siri Hustvedt, con un collage obra de Carmen Cáceres. “La escritura fue sin dudas uno de los grandes refugios durante esta pandemia. Hubo textos que ayudaron -tanto a escritores como lectores- a pensar (nos) sobre las experiencias que nos tocó atravesar. Tres escritoras escriben y leen sus reflexiones, angustias y esperanzas personales vividas en los últimos meses”.

Una hora después, por la misma vía, se emitirá la conversación “Vivian Gornick en primera persona”, con entrevista de Tamara Tenenbaum. “La gran autora de no ficción, Vivian Gornick, autora de libros siempre vigentes, como Apegos feroces o Mirarse de frente, conversa con la escritora argentina Tamara Tenembaun. ¿Cómo re-habita el espacio, en plena pandemia, una de las escritoras más urbanas que dio Nueva York? ¿Cómo percibe y piensa el feminismo hoy, habiendo militado muy activamente en las propuestas feministas de los años 70? ¿Qué quedó, qué se transformó?”

Desde las 22, se compartirá la performance “Pongamos por caso”. Según se anticipó, “un texto de Rafael Spregelburd en colaboración con Ian Barnett, Manuela Cherubini, Frances Riddle, Rodolfo Prantte, Ariel Dillon, Javier Marra y Svenja Becker”. La concepción, dirección y puesta en escena es obra de Alejo Moguillansky y Rafael Spregelburd. Más en detalle, se precisó que “es una performance realizada con traductores y no con actores. Lejos de cobrar la forma de un simposio, los participantes son sometidos a una serie de humillaciones, habituales para los profesionales del sentido que viajan de un lado al otro: poéticas intraducibles, colonialismos culturales, autoridades espurias, remuneraciones insólitas. Mientras nuestros héroes participan en un concurso por una tostadora o un juego de sábanas, desmenuzan sin querer el alma del algoritmo: ¿habrá traducción sin intervención de lo humano?” Con propuesta tan insólita, cerrará el FILBA 2020, el primero de características virtuales.

Adrián Moyano

Te puede interesar
Ultimas noticias